Feysbuk, Endonezya’da gerçekleşen zelzele ile alakalı konuşmalarda, ortaya çıkan kutlama çıkartmaları için özür dilemek mecburiyetinde bırakıldı.
Feysbuk’ta bir süredir yer edinen metin çıkartmaları, sözcük anlamına bakılırsa ortaya çıkarak yazışmalara canlılık katıyor. Bu özellik her ne kadar değişik ve güzel gözükse de, bazı durumlarda yanlış anlaşılmalara niçin olabiliyor.
Endonezya’da gerçekleşen 6.9 şiddetindeki zelzele sonrasında, insanoğlu toplumsal medya ile yazışma kurup, birbirilerine yardım ediyor ve destek oluyorlar. Feysbuk’ta zelzele hakkında meydana getirilen konuşmalarda da “selamat” şu demek oluyor ki Endonezce “hayatta kalmak” anlamına gelen ifade çoğunlukla kullanıldı. Feysbuk, kelimeyi altını çizdi ve üstüne gelindiğinde balon ve konfeti çıkartmalarını gösterdi. Bundan dolayı “selamat” bununla birlikte Endonezya dilinde “tebrikler” anlamına geliyor.
“Congrats” in Indonesian is “selamat”. Selamat also means “to survive.”
After the 6.9 magnitude earthquake in Lombok, Feysbuk users wrote “I hope people will survive”. Then Feysbuk highlighted the word “selamat” and throw some balloons and confetti. pic.twitter.com/DEhYLqHWUz
— Herman Saksono (@hermansaksono) 6 Ağustos 2018
Feysbuk, bu durum için özür diledi ve çıkartmaların otomatikman belirdiğini söylemiş oldu. Bölgede çıkartma özelliği durduruldu.
Bu, Feysbuk’un bir organik afet karşısında ilk hatası değil. Daha ilkin de Maria kasırgasında meydana getirilen sanal gerçeklik ziyareti oldukça tepki çekmişti.